Ein Wort zur Texterin
Ich bin diplomierte technische Übersetzerin in journalistischer Weiterbildung und arbeite auch als Webtexterin.
Es ist nicht allein Sache der Webdesigner, das Internet surfenswerter zu machen. Die Texte von Websites sind einer der zentralsten Aspekte der Benutzerfreundlichkeit.
Wussten Sie schon, wie „deutsch” in anderen Sprachen so klingt? - „dog(ir)eo - dogilmal - doitsu-goduiskkagiella / tuiskkagiella - duits - tedesco - theodisca - todesctudestg - tysk - tyska - týskt”
















